النتائج 1 إلى 10 من 10

الموضوع: المراسلات التجارية الانكليزية

  1. #1
    الصورة الرمزية yahiasyria
    تاريخ التسجيل
    Fri, 21 Dec 2007 05 PM:52:39
    المشاركات
    133
    معدل تقييم المستوى
    7

    افتراضي المراسلات التجارية الانكليزية

    بسم الله الرحمن الرحيم
    إن أهم مايميز المراسلات التجارية هو الطابع الرسمي فيها، لذلك يجب أن لا نستعمل بعض الاختصارات و الهجات العامية ومن ذلك مايلي:

    الترجمة الجملة الاختصار
    في الواقع As matter of fact AAMOF
    أتحدث إليك لا حقاً Talk to you later TTYL
    وداعاً Bye for now BFN
    وجها لوجه Face – to – face F2F
    بالمناسبة By the way BTW
    على أية حال In any case IAC
    أراك فيما بعد See you later CUL
    شكرا Thanks TNX
    نعم أفهم Yes, I understand YIU
    من ناحية أخرى On the other hand OTOH

    فهذه الاختصارات يمكن استخدامها في رسائل البريد الالكتروني والأفضل أن لا تستخدم في الرسائل التجارية.


    كما أنه يجب ذكر التاريخ كاملاً دون ذكر الاختصار مثلا:
    nov وهو اختصار لشهر november
    التعديل الأخير تم بواسطة yahiasyria ; Fri, 15 Feb 2008 الساعة 04 PM:31:43 سبب آخر: اضافة الموضوع الثاني
    يا الله

    وبحثت عن سر السعادة جاهــــــداً
    فوجدت هذا السر في تقواك
    فليرضى الناس عني أو فليسخطوا
    أنا لم أعد سعى لغير رضـاك

  2. #2
    الصورة الرمزية yahiasyria
    تاريخ التسجيل
    Fri, 21 Dec 2007 05 PM:52:39
    المشاركات
    133
    معدل تقييم المستوى
    7

    افتراضي تجنب الكلمات والجمل الهجومية

    من الخطأ اسستعمال الجمل الهجومية في الرسائل التجارية مثلاً:
    إنك تدعي عدم استلام الشيك
    you claim that you didn't receive my checkأشكرك لاعلامي الآن بعدم وصول الرسالة.
    thank you for letting me know that the letter didn't arrive
    يا الله

    وبحثت عن سر السعادة جاهــــــداً
    فوجدت هذا السر في تقواك
    فليرضى الناس عني أو فليسخطوا
    أنا لم أعد سعى لغير رضـاك

  3. #3

    تاريخ التسجيل
    Sat, 26 Jan 2008 07 AM:30:34
    العمر
    39
    المشاركات
    21
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    عزيزى الفاضل
    اولا اواجه اليك الشكر على جهدك المبذول
    ثانيا على اغلب الظن ان هذا الجمل لا تخدم اى مستفيد جديد فى استخدام اللغة الانجليزية فى المرسلات التجارية
    نرجو منك اعداد كيفية صيغة الخطابات والمرسلات وكذلك الاعتمادات البنكية وما نحو ذلك لكى تخدم قدرا كبير من المحاسبين
    ولك جزيل الشكر

  4. #4
    الصورة الرمزية yahiasyria
    تاريخ التسجيل
    Fri, 21 Dec 2007 05 PM:52:39
    المشاركات
    133
    معدل تقييم المستوى
    7

    افتراضي الجمل الافتتاحية للمراسلات التجارية

    بسم الله الرحمن الرحيم

    بدايةً أشكر أخي الكريم معن على مشاركته وسأقوم إن شاء الله بإرسال بعض الرسائل المتعلقة بالحوالات البنكية و شركات التأمين وما إلى ذلك.

    هذه بعض الجمل اللافتتاحية للمراسلات التجارية.

    I have the honor to inform you that...
    ـ أتشرف بإخباركم بـ

    The object of the present letter is to bring to your notice thatإن الغرض من هذا الخطاب هو إبلاغكم

    I forward invoice for the goods ordered by you in your letter of
    أبعث إليكم بالفاتورة الخاصة بالبضاعة التي طلبتموها بخطابكم المؤرخ

    We receive to-day the goods as per your invoice of
    وصلتنا اليوم البضاعة المبينة بفاتورتكم المؤرخة
    يا الله

    وبحثت عن سر السعادة جاهــــــداً
    فوجدت هذا السر في تقواك
    فليرضى الناس عني أو فليسخطوا
    أنا لم أعد سعى لغير رضـاك

  5. #5

    تاريخ التسجيل
    Mon, 25 Jun 2007 07 AM:48:16
    العمر
    32
    المشاركات
    16
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    أخي الفاضل: أرجو أضافة صيغة مناسبة لطلب مستحقات ناتجة عن مستخلص معين
    ولكم وافر الشكر والتحية
    كلما أدبني الدهر * * * أراني ضعف عقلي
    وإذا ما ازدت علماً * * * زادني علماً بجهلى

  6. #6
    الصورة الرمزية yahiasyria
    تاريخ التسجيل
    Fri, 21 Dec 2007 05 PM:52:39
    المشاركات
    133
    معدل تقييم المستوى
    7

    افتراضي خطاب ضمان للبنك

    [COLOR="Red"]خطاب ضمان Letter of Undertaking


    Dear Sirs (Bank), Will you please sign a letter of Undertaking in the following terms: To .....Dear Sir, At the request of Mr. ... we hereby undertake to hold at your disposal the sum of L.E. ... in connection with.... We agree to pay to you this amount on your first demand, notwithstanding any contestation form the above-named. This undertaking is valid up to ... after which date and in the absence of notice of any claim hereunder given (by the said Administration) to and received by the Bank on or before that date this undertaking will be null and void. It is understood that we shall remain entirely responsible to you and hereby indemnify you against all consequences whatsoever direct or indirect resulting from the emission of your Letter of Undertaking and will pay to you on your first demand (or you may debit us in account with you should our account so permit) all amounts (including interest) which may at any time be paid by you under you Letter of Undertaking and the amount of any disbursements which may be made or any expenses which may be incurred by you at any time in connection therewith. You shall be under no obligation to advise us in advance or previously obtain our consent before making any such payments or disbursements as aforesaid and we hereby irrevocably renounce any right to question or oppose the making by you of any such payments or disbursements either before they are made, at the time of payment or subsequent thereto. We authorize you to place immediately a block upon our account for an amount equal to that of the Letter of Undertaking which you have issued at our request, and in addition you will have the right at any time and without further advice to debit our account with all payments which you may make in connection with your Letter of Undertaking and if for any cause whatever you should think fit to do so debit our account with the full amount of your Letter of Undertaking now or at any time prior to its return to you or cancellation to your satisfaction and to hold such amount as security to cover our liability to you in connection with your Letter of Undertaking until our liability actual or contingent to you in respect thereof is cancelled to your satisfaction. Your are further hereby authorized to debit our account immediately with your commission of ...% on the full amount thereof such commission to cover the period

    [RIGHT]السادة (بنك) نرجو التكرم بإصدار خطاب ضمان بالشروط الآتية: ـ إلى ... بعد التحية. بناء على طلب ... نتعهد بموجب هذا بأن نضع تحت تصرفكم مبلغ ... بشأن ... ونقبل أن نسدد هذا المبلغ عند أول طلب منكم بالرغم من أي معارضة قد يبديها للمذكور. ويسري مفعول هذا الضمان لغاية ... وبانقضاء هذا التاريخ وعدم حصول التنبيه عن أي مطالبة بمقتضاه تصدر من المصلحة المذكورة وتصل إلى البنك في أو قبل هذا التاريخ يصبح هذا الضمان لاغياً ويزول كل أثر له. ومن المتفق عليه أننا نظل مسؤولين تماماً قبل البنك، كما أننا نخليكم من كل ما يحتمل أن ينتج لكم في كافة الحالات ـ مباشرة أو غير مباشرة ـ بخصوص إصدار خطاب الضمان المنوه عنه وهذا يعتبر بمثابة تعهد مطلق منا للبنك. وعليه فإننا نتعهد تعهداً صريحاً بأن ندفع لكم عند أول طلب منكم وبمجرد تقديم حسابكم جميع المبالغ التي ستدفعونها فيما يختص بتعهدكم من أصل وفوائد ومصاريف وملحقات (أو تقيدونها على حسابنا طرفكم إذا سمحت حالة الحساب بذلك) دون أن تتقيدوا بإخطارنا مقدماً بخصوص دفع هذه المبالغ، وهذا بالرغم من أي معارضة قد تحصل منا فإننا نتنازل من الآن عن حقنا في المناقشة أو الاعتراض على قيامكم بالسداد قبل أو بعد حصوله. ونصرح لكم بأن تجمدوا فوراً من حساباتنا وأموالنا طرف البنك إدارتكم مبلغاً موازياً لقيمة خطاب الضمان الذي تصدرونه بناء على طلبنا. وبخلاف ذلك فإن لكم الخيار في أي وقت كان وبدون حاجة إلى تنبيه آخر أن تقيدوا على حسابنا جملة قيمة تعهدكم وأن تخصصوا هذا المبلغ لغرض انجاز هذه العملية انجازاً تاماً حتى تنقضي نهائياً كافة الالتزامات التي يتحملها البنك أما بإعادة هذا التعهد أو بإلغائه. ونصرح لكم فوق ذلك بموجب هذا بأن تقيدوا على حسابنا مقدار عمولتكم بواقع ...% على جملة مبلغ التعهد وهذه العمولة تكون عن مدة ...
    [/RIGHT
    ]
    يا الله

    وبحثت عن سر السعادة جاهــــــداً
    فوجدت هذا السر في تقواك
    فليرضى الناس عني أو فليسخطوا
    أنا لم أعد سعى لغير رضـاك

  7. #7
    الصورة الرمزية yahiasyria
    تاريخ التسجيل
    Fri, 21 Dec 2007 05 PM:52:39
    المشاركات
    133
    معدل تقييم المستوى
    7

    افتراضي منح الاعتماد من قبل البنك ورفضه

    منح اعتماد Granting credit



    We are pleased to welcome you as a charge customer. Your name is now on our books, and you may feel free to order merchandise at any time.

    يسعدنا أن نرحب بالعمل معكم بالحساب الجاري. وقد أصبح اسمكم منذ الآن مدرجاً بدفاترنا. وفي وسعكم أن تبعثوا إلينا بطلباتكم في أي وقت.


    We are happy to tell you that our check of the references you named in your application for a charge account was completely satisfactory.


    يسرنا إبلاغكم أن تحرياتنا لدى مصادر الاستعلام التي ذكرتموها في طلبكم الخاص بفتح اعتماد قد أسفرت عن رضائنا التام.

    We thank you for sending us your financial statement promptly. We have been thereby enabled to fill your order at once, since the information in the statement was entirely satisfactory.


    نشكركم على المبادرة بإرسال بيان عن مركزكم المالي الذي أتاح لنا أن نقيد طلبكم فوراً لأن المعلومات التي استخلصناها من بيانكم المذكور كانت مرضية للغاية.

    رفض الاعتماد Refusing credit


    On the basis of your financial statement and other information received from you, we regret to say that we must defer granting you a line of credit at this time.
    نظراً لمركزكم المالي وبناء على ما تلقيناه منكم من معلومات، يؤسفنا إبلاغكم أننا لا نستطيع في الوقت الحاضر الموافقة على منحكم اعتماد.


    Our judgment is based mainly on your present limited capital, and the short time you have had to establish your business.

    إن أهم ما استندنا إليه في قرارنا هو قلة رأس مالكم في الوقت الحاضر وقصر المدة التي زاولتم فيها أعمالكم التجارية.



    يا الله

    وبحثت عن سر السعادة جاهــــــداً
    فوجدت هذا السر في تقواك
    فليرضى الناس عني أو فليسخطوا
    أنا لم أعد سعى لغير رضـاك

  8. #8
    الصورة الرمزية yahiasyria
    تاريخ التسجيل
    Fri, 21 Dec 2007 05 PM:52:39
    المشاركات
    133
    معدل تقييم المستوى
    7

    افتراضي الكمبيالات (سحب الكمبيالة وعدم الوفاء)

    ـ سحبنا عليكم اليوم كمبيالة تستحق الدفع بعد مضى 60 يوماً من الاطلاع بمبلغ ... جنيهاً وهو قيمة الدين المستحق لنا عليكم. ولا نشك في أنكم لن تتأخروا عن قبولها.



    We have taken the liberty of drawing on you this day, at sixty days from sight, for the L.E ... which you owe us, and do not doubt that you will be kind enough to accept our draft.




    ـ رداً على خطابكم المؤرخ... نفيدكم أن في وسعكم أن تسحبوا علينا كمبيالة بقيمة الحساب المستحق لكم وسيكون من دواعي سرورنا أن نقوم بقبولها فور تقديمها.



    In reply to your letter of... you may draw on us at sight for the amount of your account, and we shall have pleasure in promptly honoring
    your signature on presentation.




    لقد أدهشنا كل الدهشة أنكم سحبتم علينا كمبيالة بقيمة بضائع سلمت إليكم في ... ومن الطبيعي أننا امتنعنا عن قبولها عند تقديمها اليوم.



    To our great surprise, a bill drawn by you on us for the goods consigned on ... was presented to-day for acceptance. We naturally refused to take up the bill.


    طلبنا إليكم في صراحة ووضوح أن تبعثوا إلينا ببضاعة على سبيل الأمانة ولم نصرح لكم بسحب أي كمبيالة علينا.



    We distinctly requested you to forward the goods on consignment, and therefore gave you no authority to draw upon us.

    نعتقد أن ما قمتم به من سحب كمبيالة علينا دون إخطارنا كان تصرفاً غير لائق.



    We think it a most unwarrantable proceeding to draw upon us without advising us.

    لا نستطيع أن ندرك سبباً للكمبيالة التي سحبتموها علينا، ولذا نعتقد أن ذلك كان نتيجة سهو من جانبكم.


    We are certainly at a loss to understand your action in drawing this bill on us, and can only conclude that it is an error.

    كمبيالتكم المسحوبة في ... بمبلغ ... قد قبلت ولو أننا لم نتسلم منكم أي أشعار عن هذا السحب. ورجاؤنا أن تخطرونا مقدماً في المستقبل بما قد تسحبونه علينا من كمبيالات وإلا فلن نقبلها.



    Your draft of the... value L.E. ... has been presented and honoured, although no advice of the drawing of it had been received from you. We must ask you in future to be careful that all such drafts are duly advised, as, if this is not done, we cannot take up the drafts.
    استحالة الوفاء

    عدم الوفاء





    يؤسفني كل الأسف إبلاغكم أنه سيتعذر علي الوفاء بالكمبيالة في موعد استحقاقها في ...



    I am extremely sorry to inform you that it will be impossible to me to meet the bill when it falls due on ...


    مرسل طيه شيك بمبلغ ... ونرجو عدم تداول الكمبيالة التي قبلناها بمبلغ ... إذ لا يوجد لدينا الوقت الكافي لجمع كل المبلغ المطلوب.



    We enclose a cheque for L.E. ... and ask you not to put into circulation our acceptance for L.E. ... as we have not sufficient time for getting together the whole amount.

    أرجأ أحد عملائنا سداد ما عليه لنا إلى آخر هذا الشهر، فأصبح من المتعذر علينا مع الأسف الشديد الوفاء بالتزاماتنا خلال هذه الفترة.



    One of our customers having postponed payment of this account until the end of the month, we are placed in the unpleasant position of not being able to meet our liabilities this month.

    يا الله

    وبحثت عن سر السعادة جاهــــــداً
    فوجدت هذا السر في تقواك
    فليرضى الناس عني أو فليسخطوا
    أنا لم أعد سعى لغير رضـاك

  9. #9

    تاريخ التسجيل
    Tue, 26 Apr 2011 07 PM:57:08
    المشاركات
    11
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: المراسلات التجارية الانكليزية

    جزاكم الله خيرا وبرجاء المزيد

  10. #10

    تاريخ التسجيل
    Sat, 25 Sep 2010 02 PM:59:10
    العمر
    27
    المشاركات
    2
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: المراسلات التجارية الانكليزية

    جزاك الله عنا كل خير
    يابلدنا ياعجيبة
    فيكى حاجة محيرانى
    نزرع القمح فى سنين
    يطلع القرع فى ثوانى

معلومات الموضوع

الأعضاء الذين يشاهدون هذا الموضوع

الذين يشاهدون الموضوع الآن: 1 (0 من الأعضاء و 1 زائر)

المواضيع المتشابهه

  1. ملف وورد يحوي أهم المفردات الانكليزية
    بواسطة yahiasyria في المنتدى ENGLISH FORUM
    مشاركات: 7
    آخر مشاركة: Sat, 22 May 2010, 06 AM:39:10
  2. مشاركات: 0
    آخر مشاركة: Wed, 23 Sep 2009, 10 AM:13:54
  3. مشاركات: 0
    آخر مشاركة: Wed, 23 Sep 2009, 10 AM:08:02
  4. المراسلات التجارية
    بواسطة mwhal في المنتدى منتدى العلوم الإدارية العام
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: Sun, 21 Sep 2008, 01 AM:48:57
  5. معاني الكلمات الانكليزية مع الأمثلة
    بواسطة yahiasyria في المنتدى ENGLISH FORUM
    مشاركات: 1
    آخر مشاركة: Mon, 01 Sep 2008, 08 AM:13:49

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •